千鳥足のプラトーンつ~ちゃんのじっくり部屋

ここを友達に教える
おすすめベスト10!
1.琉球王国
2.NEXCO
3.Maria
4.伊藤桂一
5.BANSHEE
6.冗談じゃない
7.トムヤムクン
8.グラディウス外伝
9.Bombay
10.NOWHERE

正義の味方を造る者たち 仮面ライダーアギト PROJECT G4 メイキング [DVD] 仮面ライダーアギト/PROJECT G4」の撮影風景のみならず、企画会議の様子など、ディープな映像がちりばめられており、全体的に楽しめる構成になっている。
撮影が終わって、メイキング・スタッフ(のカメラ)にも「お疲れさまでした」と挨拶する、田崎竜太監督の姿勢が好印象。

諸怪志異 第三集 燕見鬼編 (コミック叢書SIGNAL) 大きく赤文字で完結と帯にあったのでファンとして迷わず購入。しかし中身をみて落胆。殆ど読んである。
諸怪志異(三)1999発売、諸怪志異(四)2005発売を持っている身には やられた というのが正直な感想。
そりゃ裏帯には収録内容が小文字ではあれど全て表記してあるし
当時とは出版社は違うし
ちゃんと第三集となってるし
新作50頁としっかり帯に書いてあるし
私が諸怪志異がリニューアルされてるのを知らなかったのがいけない。早とちりした私が全面的に悪い。
しかしほとんど既読の本に1700円はつらい。でも完結となれば買うしかない。新しいファンがうらやましい。
古い人には残念。よって☆−1
しかし結局買うしかないし、再読しても面白いのだ。

メタリカ詩集 (Burrn!books)
「彼らの詞を読むたびに彼らの成長を映し出す鏡のように思い、」
バンド初期からメタリカを見守ってきた、はこたはつみ氏。

アンダーグラウンド・シーンから出発し、メガビジネスに成長した
バンドの音楽的な方向性と同時に、その後の「バンドとしての
在り方」にも注目しつつ(1993年当時)、彼らの、社会的で過激、
哲学的でストレートな歌詞....の、日本語解釈を試みています。。。

訳者の、バンドへの熱い想いがほとぼしる訳詩集。

日本語訳には「翻訳」という作業に必然的に付随する
課題も提示されてはいますが、
勇気と知性を感じさせる挑戦だと思います。

「対訳というのは、元の詞の解釈の一例にすぎない」
という、翻訳者としての姿勢にも共感できます。

サイズ、デザイン、レイアウト、本作り全体として
内容とマッチングして
制作に携わった人の丁寧な仕事が感じられます。

☆人気サイトランキング☆


[ニュース|着メロ|SNS]
[動画|ゲーム|ヤフオク]
[便利|辞書|交通]
[ランキング|天気|メル友]
[占い|住まい|ギャンブル]
メル友募集掲示板☆
ケータイランキング!